Légende: [ Administrateurs ], [ Co-administrateurs ], [ Modérateurs ]
des choses nécessaire
Page 1 sur 1
des choses nécessaire
Un dictionnaire est un ouvrage de référence contenant l’ensemble des mots d’une langue ou d’un domaine d’activité généralement présentés par ordre alphabétique et fournissant pour chacun une définition, une explication ou une correspondance (synonyme, antonyme, concurrence, traduction, étymologie).
L'antiquité ne connaît pas le dictionnaire au sens où nous l'entendons aujourd'hui.
Si l’on accepte que l’écriture est apparue pour des raisons prosaïques de comptabilité et de commerce, on peut aisément imaginer que l’apparition du dictionnaire se soit faite pour des raisons similaires et indépendamment de toute recherche de connaissance linguistique. En effet, dès que deux populations de langues différentes se côtoient, il devient nécessaire de développer les outils utiles à la traduction.
La lexicographie n'est donc pas une science délimitée durant l'Antiquité. Ainsi, les ouvrages de référence de la période qui s'approchent le plus de nos dictionnaires mêlent des informations sur les mots, des biographies, des extraits de texte, des gloses, confondant ainsi le dictionnaire de mots, l'encyclopédie, voire l'anthologie. Seule la Chine, à la même époque, fait exception.
Cette pratique se maintient durant toute l'antiquité et se prolonge largement durant le Moyen Âge. ce n'est qu'à la renaissance, toujours par le biais du besoin de traduction que va se développer le dictionnaire tel que nous l'envisageons aujourd'hui.....
Asuivre...............
L'antiquité ne connaît pas le dictionnaire au sens où nous l'entendons aujourd'hui.
Si l’on accepte que l’écriture est apparue pour des raisons prosaïques de comptabilité et de commerce, on peut aisément imaginer que l’apparition du dictionnaire se soit faite pour des raisons similaires et indépendamment de toute recherche de connaissance linguistique. En effet, dès que deux populations de langues différentes se côtoient, il devient nécessaire de développer les outils utiles à la traduction.
La lexicographie n'est donc pas une science délimitée durant l'Antiquité. Ainsi, les ouvrages de référence de la période qui s'approchent le plus de nos dictionnaires mêlent des informations sur les mots, des biographies, des extraits de texte, des gloses, confondant ainsi le dictionnaire de mots, l'encyclopédie, voire l'anthologie. Seule la Chine, à la même époque, fait exception.
Cette pratique se maintient durant toute l'antiquité et se prolonge largement durant le Moyen Âge. ce n'est qu'à la renaissance, toujours par le biais du besoin de traduction que va se développer le dictionnaire tel que nous l'envisageons aujourd'hui.....
Asuivre...............
lenny- premium
- Messages : 47
Date d'inscription : 27/03/2010
Age : 42
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum